Роль риторических фигур в синтаксической организации переводного житийного текста (на материале "Жития Николая Мирликийского")
В статье рассматривается проблема синтаксической организации житийного текста на материале сопоставления славянского перевода Метафрастова Жития Николая Мирликийского и его греческого оригинала. Исследование показало, что в ряде случаев в славянском переводе проявляется тенденция к ритмической организации, возникающей благодаря приемам изоколии, грамматической рифме и анафоре.
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять отзывы. Вход / Регистрация
Описание документа
Маматова М. Г. Роль риторических фигур в синтаксической организации переводного житийного текста (на материале "Жития Николая Мирликийского") / М. Г. Маматова // Вопросы русской исторической грамматики и славяноведения: к 175-летию со дня рождения Ватрослава Ягича (1838-1923) : материалы международного научного семинара (19-20 сентября 2013 года, г. Петрозаводск) / [редколлегия: Н. В. Патроева, А. М. Дундукова]. - Петрозаводск : Изд-во ПетрГУ, 2013. - С. 139-142.
Издатель: Издательство ПетрГУ
Copyright: Петрозаводский государственный университет
Продолжая использовать данный сайт, Вы даете согласие на обработку файлов
Cookies и других пользовательских данных, в соответствии с Политикой конфиденциальности