Статья посвящена исследованию влияния Достоевского на становление и развитие персидской словесности. Это влияние нашло свое выражение в таком своеобразном явлении, как «тройной» перевод: перевод романа Достоевского на персидский язык, перевод литературного текста на кинематографический язык, перевод христианского содержания на язык исламской культуры. В статье содержится анализ экранизации картины «Белые ночи», вышедшей на экраны в 2002 г.
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять отзывы. Вход / Регистрация
Описание документа
Сиями-Эйдлак Х. Ф. М. Достоевский в Иране: «тройной» перевод / Х. Сиями-Эйдлак, З. Расули. — DOI 10.15393/j10.art.2022.6081. — Текст : электронный // Неизвестный Достоевский : международный электронный научный журнал. — 2022. — Т. 9, № 2. — С. 137—148. — URL: https://elibrary.karelia.ru/book.shtml?id=57831 (дата обращения 31.03.2023)
Издатель: Петрозаводский государственный университет
Copyright: Петрозаводский государственный университет
Продолжая использовать данный сайт, Вы даете согласие на обработку файлов
Cookies и других пользовательских данных, в соответствии с Политикой конфиденциальности