Данные Dubline Core

DC.Title:
К вопросу об эквивалентности стилистически маркированной лексики в переводе романа в стихах А. С. Пушкина «Евгений Онегин» на греческий язык Катерины Ангелаки-Рук (на материале отрывка из письма Татьяны к Онегину)
DC.Title.Alternative
DC.Creator

Сорокина Татьяна Валентиновна

DC.Subject
80
DC.Subject.keyword

русская литература, филологические науки, Литературоведение, А. С. Пушкин, сравнительный анализ, эквивалентность, поэтический перевод, греческий перевод

DC.Description.abstract
Статья посвящена анализу соответствия стилистически маркированной лексики оригинального русского текста и греческого перевода романа в стихах А. С. Пушкина «Евгений Онегин», выполненного греческой переводчицей Катериной Ангелаки-Рук, а также установлению степени эквивалентности указанных текстов. Материалом исследования является фрагмент письма Татьяны к Онегину (первая и вторая строфы) и аналогичный фрагмент перевода Катерины Ангелаки-Рук. В качестве методов исследования используются описательный и сопоставительный виды анализа. Результаты показывают, что устаревшая лексика не фигурирует в исследуемом отрывке перевода. Отдельные слова и выражения книжной и разговорной лексики имеют авторскую стилистическую окраску. Используемые А. С. Пушкиным слова с официальным значением полностью идентичны аналогам перевода.
DC.Description.tableOfContents
DC.Publisher.CorporateName
Издательство ПетрГУ
DC.Publisher.CorporateName.Address
DC.Contributor
DC.Type
Data
DC.Format
PDF
DC.Identifier
http://elibrary.petrsu.ru/books/47929
DC.Source
http://elibrary.petrsu.ru/books/47929
DC.Language
Русский
DC.Coverage

DC.Rights
Петрозаводский государственный университет