Данные Dubline Core

DC.Title: «Ложные друзья переводчика» в русском и новогреческом языках: случайные эквиваленты  
DC.Title.Alternative  
DC.CreatorЛитинская Евгения Петровна
 
DC.Subject.keywordрусский язык, Языкознание, переводоведение, новогреческий язык, межъязыковые омонимы, ложные эквиваленты, случайные языковые совпадения,  
DC.Subject81
 
DC.Description.abstractВ статье рассматривается лексический аспект перевода: ложные аналогии формально (графически, фонетически) схожих слов при их переносе из греческой языковой системы в русскую и наоборот. Раскрывается содержание терминов «ложные друзья переводчика», межъязыковая омонимия, межъязыковая паронимия, псевдоинтернационализмы. Синхронно-сопоставительным методом анализируются данные «Греческо-русского и русско-греческого словаря» А. В. Сальновой, содержащего около 22 000 слов и отражающего современный срез новогреческого языка. В результате анализа было обнаружено 32 ложных эквивалента, в основе которых лежит случайное совпадение, в том числе 10 полных эквивалентов и 22 неполных.  
DC.Description.tableOfContents  
DC.Publisher.CorporateNameИздательство ПетрГУ  
DC.Publisher.CorporateName.Address  
DC.Contributor  
DC.TypeData
 
DC.FormatPDF
 
DC.Identifierhttp://elibrary.karelia.ru/book.shtml?id=47862
DC.Sourcehttp://elibrary.karelia.ru/book.shtml?id=47862
DC.LanguageРусский
 
DC.Coverage  
DC.RightsПетрозаводский государственный университет