Данные Dubline Core

DC.Title:
Особенности восприятия Петра Великого в Китае: перевод и интерпретация романа «Петр Первый» А. Н. Толстого
DC.Title.Alternative
DC.Creator

Маяцкий Дмитрий Иванович

DC.Subject
83
DC.Subject.keyword

Китай, русская литература, Литературоведение, имагология, образ Петра Великого, межкультурные коммуникации, А. Толстой, китайский перевод, особенности восприятия, роман «Петр Первый», Чжу Вэнь

DC.Description.abstract
Статья посвящена ранее не исследовавшейся в отечественной науке теме. Ее актуальность обусловлена наметившимся в недавнее время (в связи с предстоящим 350-летием со дня рождения) ростом научного интереса к личности и реформам императора Петра Великого не только в России, но и в других странах. Рассматриваются переводы и переводчики советского исторического романа «Петр Первый» А. Н. Толстого на китайский язык, являющегося в Китае одним из источников сведений и представлений о русском царе. Отдельно анализируются ставший в КНР классикой перевод, выполненный и впервые изданный в 1986 году русистом Чжу Вэнем, а также исследовательские работы Чжу Вэня об этом романе. В качестве основного метода научного исследования в статье применяется метод сравнительного лингвокультурологического анализа.
DC.Description.tableOfContents
DC.Publisher.CorporateName
Издательство ПетрГУ
DC.Publisher.CorporateName.Address
DC.Contributor
DC.Type
Data
DC.Format
PDF
DC.Identifier
http://elibrary.petrsu.ru/books/53828
DC.Source
http://elibrary.petrsu.ru/books/53828
DC.Language
Русский
DC.Coverage

DC.Rights
Петрозаводский государственный университет