Данные Dubline Core

DC.Title:
Особенности восприятия Петра Великого в Китае: перевод и интерпретация романа «Петр Первый» А. Н. Толстого
DC.Title.Alternative
DC.Creator

Маяцкий Дмитрий Иванович

DC.Subject
71.0
83.3(4)/83.3(8)
DC.Subject.keyword

Китай, русская литература, Литературоведение, имагология, образ Петра Великого, межкультурные коммуникации, А. Толстой, китайский перевод, особенности восприятия, роман «Петр Первый», Чжу Вэнь

DC.Description.abstract

Статья посвящена ранее не исследовавшейся в отечественной науке теме. Ее актуальность обусловлена наметившимся в недавнее время (в связи с предстоящим 350-летием со дня рождения) ростом научного интереса к личности и реформам императора Петра Великого не только в России, но и в других странах. Рассматриваются переводы и переводчики советского исторического романа «Петр Первый» А. Н. Толстого на китайский язык, являющегося в Китае одним из источников сведений и представлений о русском царе. Отдельно анализируются ставший в КНР классикой перевод, выполненный и впервые изданный в 1986 году русистом Чжу Вэнем, а также исследовательские работы Чжу Вэня об этом романе. В качестве основного метода научного исследования в статье применяется метод сравнительного лингвокультурологического анализа.

DC.Description.tableOfContents
DC.Publisher.CorporateName
Издательство ПетрГУ
DC.Publisher.CorporateName.Address
DC.Contributor
DC.Type
Text.Article
DC.Format
PDF
DC.Identifier
http://elibrary.petrsu.ru/books/53828
DC.Source
http://elibrary.petrsu.ru/books/53828
DC.Language
Русский
DC.Coverage

DC.Rights
Петрозаводский государственный университет