Данные Dubline Core

DC.Title:
«О, если б ты, нечистой плоти груз»: монологи Гамлета в переводе В. Ананьина
DC.Title.Alternative
DC.Creator

Чепурина Ирина Валерьевна

DC.Subject
83.07
DC.Subject.keyword

литературоведение, театр, Филологические науки, перевод, Б. Пастернак, трагедия, Гамлет, В. Ананьин, У. Шескпир, М. Лозинский

DC.Description.abstract

В статье представлены результаты анализа первых двух монологов Гамлета (“O, that this too too solid flesh would melt” и “Now I am alone”) в переводе В. Ананьина. Проведенное исследование является частью дипломной работы, которая велась под руководством доктора филологических наук, профессора Л. И. Мальчукова в 2009—2010 годах. Для анализа были выбраны строки в монологах, демонстрирующие наиболее показательные случаи переводческих решений В. Ананьина: одновременная семантическая актуализация нескольких значений слова, метафоризация, семантико-содержательная трансформация. Автор статьи делает вывод, что выбор переводческих приёмов В. Ананьина определяется замыслом «Гамлета» в качестве пьесы для постановки на театральной сцене.

DC.Description.tableOfContents
DC.Publisher.CorporateName
Издательство ПетрГУ
DC.Publisher.CorporateName.Address
DC.Contributor
DC.Type
Text.Article
DC.Format
PDF
DC.Identifier
http://elibrary.petrsu.ru/books/56256
DC.Source
http://elibrary.petrsu.ru/books/56256
DC.Language
Русский
DC.Coverage

DC.Rights
Петрозаводский государственный университет