Данные Dubline Core

DC.Title:
Достоевский на «простом языке»: проблемы современного художественного перевода
DC.Title.Alternative
DC.Creator

Борисова Валентина Васильевна, Космарская Искра Вадимовна

DC.Subject
83.07
83.3(2)
DC.Subject.keyword

Литературоведение, Филологические науки, перевод, интерпретация, Новый Завет, Братья Карамазовы, простой язык, японский Достоевский, Икуо Камэяма

DC.Description.abstract

Статья посвящена функциональному анализу одной из современных адаптивных моделей национального литературного языка — «простому языку» (plain language). Эта концепция сегодня активно обсуждается и реализуется в современной переводческой практике, в том числе в многочисленных художественных переводах произведений Достоевского, самого читаемого русского писателя в мире. С исторической и типологической точек зрения новая переводческая стратегия соотносится с принципами русского перевода первой книги из круга чтения Достоевского — «Сто четыре священные истории Ветхого и Нового Завета», а также Нового Завета, изданного в 1823 г., к которому принадлежит каторжное Евангелие писателя, ставшее ключевым прецедентным текстом в его послекаторжном творчестве. В статье анализируется выполненный в начале 2000-х гг. японским ученым Икуо Камэямой перевод романа «Братья Карамазовы», явившийся
репрезентативным опытом современной художественной интерпретации и адаптации произведения Достоевского.

DC.Description.tableOfContents
DC.Publisher.CorporateName
Петрозаводский государственный университет
DC.Publisher.CorporateName.Address
DC.Contributor
DC.Type
Text.Article
DC.Format
PDF
DC.Identifier
http://elibrary.petrsu.ru/books/70012
DC.Source
http://elibrary.petrsu.ru/books/70012
DC.Language
Русский
DC.Coverage

DC.Rights