Перевод как диалог традиций и культур («Анакреонтическая песенка» Н. С. Гумилева)
Статья посвящена анализу «Анакреонтической песенки» Теофиля Готье в переводе Н. С. Гумилева, которая рассмотрена на фоне русской и мировой традиции анакреонтики. Подражание Анакреонту зародилось еще в античности: фигура поэта стала символом легкой лирической поэзии, воспевающей чувственные удовольствия.
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять отзывы. Вход / Регистрация
Описание документа
Устиновская А. А. Перевод как диалог традиций и культур («Анакреонтическая песенка» Н. С. Гумилева) / А. А. Устиновская. — DOI 10.15393/j9.art.2020.8722. — Текст : электронный // Проблемы исторической поэтики : научный журнал. — Петрозаводск, 2020. — Т. 18, № 4. — С. 288—305. — URL: https://elibrary.karelia.ru/book.shtml?id=57111 (дата обращения 30.03.2023)
Copyright: Петрозаводский государственный университет
Продолжая использовать данный сайт, Вы даете согласие на обработку файлов
Cookies и других пользовательских данных, в соответствии с Политикой конфиденциальности