Концепт «гордыня» в английских переводах романа Ф. М. Достоевского «Игрок»
Рассмотрены особенности передачи этноспецифических элементов романа Ф. М. Достоевского «Игрок» в английских переводах. Цель исследования – определить полноту воспроизведения признаков концепта гордыня в переводах Ч. Дж. Хогарта (1915), К. К. Гарнетт (1917), Дж. Коулсон (1966), Дж. Кентиш (1991) и Х. Аплина (2006), оценить влияние выявленных трансформаций на сохранность идеи произведения.
Только зарегистрированные пользователи могут оставлять отзывы. Вход / Регистрация
Описание документа
Шатохина А. О. Концепт «гордыня» в английских переводах романа Ф. М. Достоевского «Игрок» / А. О. Шатохина. — DOI 10.15393/uchz.art.2020.430. — Текст : электронный // Ученые записки Петрозаводского государственного университета. — 2020. — Т. 42, № 1. — С. 37—41. — Примеч.: с. 40. — Библиогр.: с. 40—41(9 назв.).
Издатель: Издательство ПетрГУ
Copyright: Петрозаводский государственный университет
Продолжая использовать данный сайт, Вы даете согласие на обработку файлов
Cookies и других пользовательских данных, в соответствии с Политикой конфиденциальности