О принципах перевода философской прозы Петрарки
Русскому читателю до сих пор практически неизвестна философская проза Франческо Петрарки, написанная на латинском языке: перу итальянского гуманиста принадлежат шесть философских трактатов, несколько инвектив и огромное количество писем. Самым большим по объему сочинением является трактат «Средства против превратностей судьбы», проблемам перевода которого с латинского на русский язык и посвящена статья. Стиль произведения позволяет отнести это сочинение к художественной литературе, что требует от переводчика соответствующего отношения к своей работе: как к работе над переводом художественного текста, где одной из задач является сохранение колорита оригинала. При переводе иноязычного текста существуют определенные границы переводимости, и переводчик должен принимать во внимание, что одно и то же слово в разных языках может иметь иную эмоциональную насыщенность и вызывать иные ассоциации...
Сборник
Все статьи сборника:
-
Исторические науки и археология
Антощенко Александр Васильевич
Размышления Г. П. Федотова о Февральской революции в РоссииСолодкин Яков Григорьевич
«Роспись томских воевод» – летописное сочинение или приказный документ?Сумманен Ирина Михайловна, Светов Сергей Анатольевич
ICP-MS исследование образцов формовочных масс лепной керамики средневековых памятников КарелииФеклова Татьяна Юрьевна, Цзючэнь Чжан
К истории изучения Китая в XIX веке: естественно-научный аспект сотрудничества Императорской Санкт-Петербургской Академии науки Российской Православной миссии в ПекинеПройдаков Арсений Андреевич, Суворов Юрий Владимирович
Геноцид сербов как часть политики Независимого государства Хорватия (1941–1945 годы)Джапаридзе Анна Валерьевна
К вопросу о материальной базе самодеятельного туризма в 1960-х – начале 1980-х годов
Филологические науки
Евтушенко Оксана Александровна
Письменное воплощение административного дискурса: служебные, докладные, объяснительные запискиОрлова Татьяна Александровна, Тремаскина Олеся Александровна
Вербализация концепта DANGER в англоязычных экономических медиатекстах кризисного периодаКунильский Андрей Евгеньевич
Витализм в русской литературе первой половины XIX векаЛойтер Софья Михайловна
Ирина Федосова в исследованиях К. В. Чистова (к 190-летию со дня рождения И. А. Федосовой)Змеева Ольга Васильевна, Разумова Ирина Алексеевна
Саамское предание как «источник» по истории борьбы с лавинами в ХибинахПигин Александр Валерьевич
Неизвестный автограф выговского старообрядческого книжника XVIII века Даниила Матвеева, каргопольского уроженцаСнигирева Татьяна Александровна, Подчиненов Алексей Васильевич, Снигирев Алексей Васильевич
Этнонациональная проблематика в исполнении Б. Акунина (проект «История Российского государства»)Гусарова Анна Дмитриевна
Как создается мир фэнтези (к вопросу о требовании психологического правдоподобия в фантастике)Котова Анастасия Викторовна
К вопросу о композиции цепей сравнений в «Энеиде» ВергилияЛукьянова Лариса Михайловна
О принципах перевода философской прозы ПетраркиСафрон Елена Александровна
«Низкий» герой в волшебной сказке Северной ЕвропыКунильская Дарья Сергеевна
Античная и христианская традиции в романе «Одиссей Полихрониадес» К. Н. ЛеонтьеваМаташина Ирина Сергеевна
Поколение писателей «дагдриваре» и Рунар ШильдтРомановская Ирина Валерьевна
«Евнух души человека…» в романе А. Платонова «Чевенгур»: диалог российского и шведского литературоведения
Рецензии
Разумова Ирина Алексеевна
Рец. на кн.: Дубровская Е. Ю. Российская революция 1917 года и Гражданская война в памяти населения Карелии. Петрозаводск : Изд-во Петрозавод. гос. ун-та, 2016. 110 с.