Раздел журнала/сборника: Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика

Сафина Лилия Маратовна

Передача обсценизмов повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба» в английских и французских переводах

Целью статьи является определение конвергентных и дивергентных стратегий перевода путем сопоставления передачи различных выразительных средств, одним из которых является обсценная лексика. Приводится сопоставительный анализ обсценизмов предметно тематической группы «животные» в количестве 20 лексических единиц на основе десяти английских и французских объектов перевода. Исследование единиц указанной группы с доминантами «собака – собачий» в тексте оригинала, обеспечивающих произведению локальный колорит, обнаруживает в англо-французских транслятах преимущественно конвергентную тенденцию (90 %).

Сборник

Все статьи сборника:


Только зарегистрированные пользователи могут читать полные тексты и оставлять комментарии. Пожалуйста, зарегистрируйтесь.


Описание документа
Сафина Л. М. Передача обсценизмов повести Н. В. Гоголя «Тарас Бульба» в английских и французских переводах / Л. М. Сафина. — DOI 10.15393/uchz.art.2025.1193. — Текст : электронный // Ученые записки Петрозаводского государственного университета. — 2025. — Т. 47, № 5. — С. 36-42. — URL: http://elibrary.petrsu.ru/books/79210 (дата обращения: 05.12.2025)

Издатель: Петрозаводский государственный университет

Copyright: Петрозаводский государственный университет

Место издания: Петрозаводск

Год издания: 2025