Братчикова Надежда Станиславовна
Комедия Ю. Хейлалы «Собрание булочников»: стратегия доместикации в переводе драматургического текста
Проводится сопоставительный анализ исходного текста и его перевода с точки зрения репрезентативности последнего на театральной сцене. Изучаются переводческие несовпадения, выявленные в переводе комедии Ю. Хейлалы «Собрание булочников» с финского языка на русский. В ходе исследования установлено, что переводческие несовпадения вызваны стремлением сделать пьесу пригодной для театральной сцены. Драматургический текст задает параметры работы, которым следуют переводчик и актер. Автор публикации, как и многие лингвисты, считает перевод театрального текста творческой адаптацией или версией.
Сборник
Все статьи сборника:
-
От редакции
- Русский язык. Языки народов России
Карпенко Людмила Борисовна
Евангельское начало славянской письменной традицииКостючук Лариса Яковлевна
Реализация идеи Б. А. Ларина о разговорно-обиходном русском языке в прошлом и настоящемЧекина Анастасия Артемовна
Структурно-семантические особенности одной обрядово-этикетной формулы народной речи в ситуации ткачества
Теоретическая, прикладная и сравнительно-сопоставительная лингвистика
Тисленкова Ирина Александровна
Акцентированность в структуре коммуникативной демонстративности
Языки народов зарубежных стран
Братчикова Надежда Станиславовна
Комедия Ю. Хейлалы «Собрание булочников»: стратегия доместикации в переводе драматургического текстаАрхипова Ирина Викторовна
Немецкие аффиксальные девербативы и их таксисные функцииГалиуллина Олеся Равильевна
Прагмалингвистические аспекты негативной оценочности в англоязычной кинорецензии
Русская литература и литературы народов Российской Федерации
Казакова Мария Владимировна, Баландин Даниил Юрьевич
Билингвальное творчество Николая Абрамова: особенности авторского переводаКамитова Алевтина Васильевна
Стихотворения В. Ф. Одоевского и Л. Н. Модзалевского в удмуртских учебниках второй половины XIX – начала XX века
Фольклористика
Щукина Ульяна Олеговна
Свадебный обряд на Верхней Уфтюге в начале XX века
Третьи Фортунатовские чтения в Карелии
Алпатов Владимир Михайлович
Школы российского языкознания: сходства и различияМольков Георгий Анатольевич
Морские термины в неизданных сочинениях адмирала С. И. Мордвинова середины XVIII векаПетрова Зоя Юрьевна, Фатеева Наталья Александровна
Образный потенциал слова язык в русской поэзии: конструкции персонификацииРожкова Анфиса Владимировна
Структура, сюжетно-композиционные и риторические функции вопросительных и восклицательных предложений в сказках И. И. Дмитриева
Научная информация
Патроева Наталья Викторовна
Третьи Фортунатовские чтения в Карелии: итоги работы международной научной конференции