| 141 | 83 г | История литературоведения и критики | Журнал братьев Достоевских «Эпоха» в юмористике «Искры» | 2021 |
| 142 | 83.0 | Теория литературы | Особенности метафорического стиля Ф. Саган (на материале произведений "Здравствуй, грусть!" и "Немного солнца в холодной воде") | 2023 |
| 143 | 83.00 | Общие проблемы теории литературы | Миф о Прометее в стихотворениях В. К. Кюхельбекера: античные подтексты | 2025 |
| 144 | 83.00 | Общие проблемы теории литературы | Мифологические истоки пантеона богов в сеттинге «Забытых Королевств» | 2020 |
| 145 | 83.01 | Поэтика | Языковые средства создания аллюзий и реминисценций в дилогии Сергея Лукьяненко "Трикс" | 2023 |
| 146 | 83.01 | Поэтика | Жанр примечаний жены в письмах Ф. М. Достоевского к ней 1866–1872 гг. | 2025 |
| 147 | 83.01 | Поэтика | Авторская модальность в романе Б. Шлинка "Возвращение" | 2023 |
| 148 | 83.01 | Поэтика | Сходства и различия между рассказом Р. Акутагавы «Ворота Расёмон» и романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» | 2023 |
| 149 | 83.01 | Поэтика | Жанровые мутации в поэзии Э. Лимонова 1960-х | 2025 |
| 150 | 83.01 | Поэтика | Категория памяти и ее лексическая реализация в романе И. Бергмана "Воскресный ребёнок" | 2018 |
| 151 | 83.01 | Поэтика | Стилистические особенности жанра фэнтези в романе Н. Геймана и Т. Пратчетта «Благие знамения» | 2022 |
| 152 | 83.01 | Поэтика | Поэтика Т. Стоппарда в контексте теории интертекстуальности: Шекспир и Стоппард | 2019 |
| 153 | 83.01 | Поэтика | Лингвостилистический анализ стихотворения М. Ю. Лермонтова «Из Гёте» | 2020 |
| 154 | 83.01 | Поэтика | Черты импрессионизма в лирике Детлева фон Лилиенкрона | 2024 |
| 155 | 83.07 | Художественный перевод | Особенности перевода поэзии Джона Китса на русский язык | 2024 |
| 156 | 83.07 | Художественный перевод | Переводы А. X. Востоковым немецких поэтов XVIII века | 2022 |
| 157 | 83.07 | Художественный перевод | Языковые и культурные особенности в речи автора и персонажей в книге Джеймса Стрита «Good-bye, My Lady» | 2025 |
| 158 | 83.07 | Художественный перевод | Проблема перевода окказионализмов с английского языка на шведский (на материале цикла романов о Гарри Поттере) | 2024 |
| 159 | 83.07 | Художественный перевод | Языковые средства создания образа Дориана Грея в романе Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» и особенности их передачи на русский язык | 2021 |
| 160 | 83.07 | Художественный перевод | Эрасмия – героиня поэтического сборника «Солнце на ладони» Р. Буми-Папа в переводе А. Ахматовой | 2024 |