«О, если б ты, нечистой плоти груз»: монологи Гамлета в переводе В. Ананьина
В статье представлены результаты анализа первых двух монологов Гамлета (“O, that this too too solid flesh would melt” и “Now I am alone”) в переводе В. Ананьина. Проведенное исследование является частью дипломной работы, которая велась под руководством доктора филологических наук, профессора Л. И. Мальчукова в 2009—2010 годах. Для анализа были выбраны строки в монологах, демонстрирующие наиболее показательные случаи переводческих решений В. Ананьина: одновременная семантическая актуализация нескольких значений слова, метафоризация, семантико-содержательная трансформация. Автор статьи делает вывод, что выбор переводческих приёмов В. Ананьина определяется замыслом «Гамлета» в качестве пьесы для постановки на театральной сцене.
Сборник
Все статьи сборника:
Кунильский Андрей Евгеньевич, Шарапенкова Наталья Геннадьевна
«Счастье — быть филологом и работать в университете»: интервью с А. Е. КунильскимШарапенкова Наталья Геннадьевна, Чепурина Ирина Валерьевна
ПредисловиеШарапенкова Наталья Геннадьевна
«Дух Гёте» в творческом наследии Андрея БелогоКоновалова Мария Александровна
Персонажи скандинавской мифологии и фольклора в цикле фэнтези Ю. Теорина «Хроники Ярмаланда»Львова Ирина Вильевна
Репутация Достоевского-реалиста в американском литературоведении 1940—1960 годовДавыдова Татьяна Сергеевна
Особенности репрезентации концепта времени в английском, немецком и русском языкахСафрон Елена Александровна, Кобко Екатерина Сергеевна
Тема смерти и жизни в сказке Мартина Видмарка «Старый дом просыпается»Шарапенкова Наталья Геннадьевна, Сухоцкая Иоланта Владимировна
Категория «своё-чужое» в романе Питера Хёга «Смилла и её чувство снега»Чепурина Ирина Валерьевна
«О, если б ты, нечистой плоти груз»: монологи Гамлета в переводе В. АнаньинаВасильева Светлана Владимировна, Амелина Анастасия Эдуардовна
Диалог культур в поэзии и эпистолярном наследии Райнера Рильке и Марины ЦветаевойДавыдова Татьяна Сергеевна, Фатеева Марина Вячеславовна
Особенности передачи разговорной речи на английский язык в субтитрах (на материале документальных фильмов-интервью Юрия Дудя)