Мальчукова Татьяна Георгиевна, Литинская Евгения Петровна, Андрианова Алиса Юрьевна, Гринь Ксения Юрьевна, Гришанова Валерия Васильевна, Котова Софья Дмитриевна, Львова Анастасия Дмитриевна
Достоевский в новогреческих переводах
: научное электронное издание
В монографии обобщен опыт кафедры классической филологии, русской литературы и журналистики в изучении новогреческих переводов произведений Ф. М. Достоевского. Критически оцениваются переводы С. Патадзиса, А. Александру, З. Канаса, А. Сарандопулоса, К. Сину, воплощающих на греческом языке русские тексты: романы «Бедные люди», «Преступление и наказание», «Игрок» и рассказ «Кроткая». Комплексный подход к анализу, освещающий различные аспекты поэтики и языка параллельных текстов, позволил квалифицировать греческие перевыражения с точки зрения их адекватности и эквивалентности. Издание адресовано филологам, переводчикам, студентам филологических специальностей.
Все статьи сборника:
Мальчукова Татьяна Георгиевна
О греческих переводах произведений Ф. М. ДостоевскогоЛитинская Евгения Петровна
Роман «Бедные люди» Ф. М. Достоевского в переводах на новогреческий языкЛитинская Евгения Петровна
Портретное описание в романе «Преступление и наказание» Ф. М. Достоевского (на материале переводов С. Патадзиса, А. Александру и З. Канаса)Андрианова Алиса Юрьевна, Литинская Евгения Петровна
Роман Ф. М. Достоевского «Бедные люди»: комплексный анализ перевода художественного текстаГринь Ксения Юрьевна, Литинская Евгения Петровна
Роман Ф. М. Достоевского «Игрок» в переводе К. Сину (лингвистический аспект: лексические и синтаксические трансформации)Гришанова Валерия Васильевна, Литинская Евгения Петровна
Комическое у Достоевского в переводе на новогреческий языкКотова Софья Дмитриевна, Литинская Евгения Петровна
Речевая характеристика как способ создания художественного образа (на материале романа Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание» в переводе А. Александру)Львова Анастасия Дмитриевна, Литинская Евгения Петровна
Категория внутреннего монолога в рассказе Ф. М. Достоевского «Кроткая» (на материале анализа перевода А. Александру)