Мальчукова Татьяна Георгиевна

О греческих переводах произведений Ф. М. Достоевского

Переводы Достоевского на новогреческий язык появились сравнительно недавно. В списке переводов в 30-томном академическом собрании сочинений писателя, изданном в 1972—1990 гг. Пушкинским Домом, они не указаны. Между тем сегодняшний читатель, обратившись в книжные магазины Греции, может найти в них все главные произведения русского писателя на греческом языке. В этом мы убедились, покупая книги Достоевского в афинском магазине «Полития» (Πολιτεία — город) летом 2013 года. Издательские сведения на книгах показывали, что их первоиздания появились в семидесятых-восьмидесятых годах прошлого столетия и что время переводов в Греции прозы Достоевского насчитывает почти 50 лет. Эти переводы в сопоставлении с подлинником еще не изучались. Мы обратились к их изучению, желая составить себе первоначальное представление о качествах перевыражения русского текста. Материалы представляют некоторые наблюдения, почерпнутые из сопоставительного анализа перевода Захоса Канаса романа Достоевского «΄Εγκλημα και τιμωρία».

Сборник

Все статьи сборника:


Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Пожалуйста, зарегистрируйтесь.

Описание документа
Мальчукова Т. Г. О греческих переводах произведений Ф. М. Достоевского [Электронный ресурс] / Т. Г. Мальчукова // Достоевский в новогреческих переводах / М-во науки и высш. образования Рос. Федерации, Федер. гос. бюджет. образоват. учреждение высш. образования Петрозав. гос. ун-т. — Электрон. ст. — Петрозаводск : Изд-во ПетрГУ, 2019. — С. 9—36. — URL: http://elibrary.petrsu.ru/books/34276 (дата обращения: 15.11.2024)

Издатель: Издательство ПетрГУ

Copyright: Петрозаводский государственный университет

Место издания: Петрозаводск

Год издания: 2019