Каталог

Междисциплинарное знание Естествознание Физико-математические науки Химия Науки о Земле Биологические науки Техника Сельское и лесное хозяйство Медицина Социальные науки. Обществознание Исторические науки Экономика Политика Право Военное дело Культурология Науковедение Образование Физическая культура СМИ и книжное дело Культурно-досуговая деятельность Библиотечная, библиографическая и научно-информационная деятельность Охрана памятников. Музеи. Архивы Филология в целом Языкознание Фольклор Литературоведение Художественная литература Искусство Религия Философия Психология Литература универсального содержания
Показаны записи 41-60 из 92.
#АвторыНазваниеФорматГод
  
41Колбина ЕкатеринаМэри Оливер. Три стихотворения в прозе (пер. Е. Колбиной)PDF2021
42Шабликова Надежда ПетровнаНеобходимость развития актерских навыков в подготовке устных переводчиковPDF2021
43Лаврентьева Анастасия ВладимировнаО работе над переводом детектива Томаса Марко Блатта «Озеро Варшёен» на русский языкPDF2021
44Давыдова Татьяна СергеевнаОсобенности передачи наименований реалий на английский язык (на материале произведений русских писателей)PDF2021
45Фу ХэнПеревод А. Д. Кантемира трактата «Картина» Кебета ФиванскогоPDF2021
46Мнишек СашаФанни Хау. Стихотворения (пер. С. Мнишека)PDF2021
47Веселовская Ольга АлександровнаЭкскурсия к карельским петроглифам: опыт переводаPDF2021
48Воротилина Елена НиколаевнаЭкспликация элементов эмотивности художественных текстов при переводеPDF2021
49Крышкина Екатерина ЮрьевнаЭнн Карсон. Подражание Флоберу (пер. Е. Крышкиной)PDF2021
50Миронова Ксения АлександровнаЯзыковые средства создания образа Дориана Грея в романе Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» и особенности их передачи на русский языкPDF2021
51Чепурина Ирина Валерьевна«Гамлет» в переводе карельского театрального режиссера В. АнаньинаPDF2020
52Надежкин Алексей Михайлович«Господь примиряет сердца князей». Две патрологические традиции в толковании и переводе стиха из Книги Иова 12:24PDF2020
53Литинская Евгения Петровна«Ложные друзья переводчика» в русском и новогреческом языках: случайные эквивалентыPDF2020
54Сорокина Татьяна ВалентиновнаК вопросу об эквивалентности стилистически маркированной лексики в переводе романа в стихах А. С. Пушкина «Евгений Онегин» на греческий язык Катерины Ангелаки-Рук (на материале отрывка из письма Татьяны к Онегину)PDF2020
55Шатохина Анастасия ОлеговнаКонцепт «гордыня» в английских переводах романа Ф. М. Достоевского «Игрок»PDF2020
56Чепурина Ирина ВалерьевнаОбраз Гамлета как поэта и его интерпретация в переводе Валерия АнаньинаPDF2020
57Шерстнева Екатерина СергеевнаПереводная множественность в контексте эволюции переводческой рецепции оригинала: культурологический и этический аспектыPDF2020
58Давыдова Татьяна СергеевнаРоль безэквивалентной лексики в романе Рокуэлла Кента «Саламина» и особенности ее перевода на русский языкPDF2020
59Трауинсдоттир РебеккаА. С. Пушкин в исландской литературе. Первый и последнийPDF2019
60Борисова Татьяна СтаниславовнаДиахронный аспект в изучении поэтики церковнославянских переводных гимнографических текстовPDF2019