Каталог

Междисциплинарное знание Естествознание Физико-математические науки Химия Науки о Земле Биологические науки Техника Сельское и лесное хозяйство Медицина Социальные науки. Обществознание Исторические науки Экономика Политика Право Военное дело Культурология Науковедение Образование Физическая культура СМИ и книжное дело Культурно-досуговая деятельность Библиотечная, библиографическая и научно-информационная деятельность Охрана памятников. Музеи. Архивы Филология в целом Языкознание Фольклор Литературоведение Художественная литература Искусство Религия Философия Психология Литература универсального содержания
Показаны записи 61-80 из 104.
#АвторыНазваниеТипГод
  
61Веселовская Ольга АлександровнаЭкскурсия к карельским петроглифам: опыт переводаСтатья2021
62Воротилина Елена НиколаевнаЭкспликация элементов эмотивности художественных текстов при переводеСтатья2021
63Крышкина Екатерина ЮрьевнаЭнн Карсон. Подражание Флоберу (пер. Е. Крышкиной)Публикация2021
64Миронова Ксения АлександровнаЯзыковые средства создания образа Дориана Грея в романе Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» и особенности их передачи на русский языкСтатья2021
65Чепурина Ирина Валерьевна«Гамлет» в переводе карельского театрального режиссера В. АнаньинаСтатья2020
66Надежкин Алексей Михайлович«Господь примиряет сердца князей». Две патрологические традиции в толковании и переводе стиха из Книги Иова 12:24Статья2020
67Литинская Евгения Петровна«Ложные друзья переводчика» в русском и новогреческом языках: случайные эквивалентыСтатья2020
68Сорокина Татьяна ВалентиновнаК вопросу об эквивалентности стилистически маркированной лексики в переводе романа в стихах А. С. Пушкина «Евгений Онегин» на греческий язык Катерины Ангелаки-Рук (на материале отрывка из письма Татьяны к Онегину)Статья2020
69Шатохина Анастасия ОлеговнаКонцепт «гордыня» в английских переводах романа Ф. М. Достоевского «Игрок»Статья2020
70Чепурина Ирина ВалерьевнаОбраз Гамлета как поэта и его интерпретация в переводе Валерия АнаньинаСтатья2020
71Устиновская Алёна АлександровнаПеревод как диалог традиций и культур («Анакреонтическая песенка» Н. С. Гумилева)Статья2020
72Шерстнева Екатерина СергеевнаПереводная множественность в контексте эволюции переводческой рецепции оригинала: культурологический и этический аспектыСтатья2020
73Давыдова Татьяна СергеевнаРоль безэквивалентной лексики в романе Рокуэлла Кента «Саламина» и особенности ее перевода на русский языкСтатья2020
74Разумовская Елена Александровна«Чужой» текст в «Путеводителе» Ф. Петрарки: опыт переводаСтатья2019
75Трауинсдоттир РебеккаА. С. Пушкин в исландской литературе. Первый и последнийСтатья2019
76Борисова Татьяна СтаниславовнаДиахронный аспект в изучении поэтики церковнославянских переводных гимнографических текстовСтатья2019
77Мальчукова Татьяна Георгиевна, Литинская Евгения Петровна, Андрианова Алиса Юрьевна, Гринь Ксения Юрьевна, Гришанова Валерия Васильевна, Котова Софья Дмитриевна, Львова Анастасия ДмитриевнаДостоевский в новогреческих переводахМонография2019
78Маркелова Ольга АлександровнaПушкин в Дании Статья2019
79Дорофеева Елена АркадьевнаПушкин в мировой литературеСтатья2019
80Маркелова Ольга АлександровнaТворчество Пушкина на фарерском языке: поэт на брегеСтатья2019